Вступительный экзамен по иностранному языку

  1. В качестве иностранного языка сдается английский язык.
  2. На вступительном экзамене по английскому языку абитуриент должен продемонстрировать языковую компетентность, предполагающую знание и грамотное использование лингвистических средств в письменной и устной форме общей и научной коммуникации.
  3. На экзамене проверяются и оцениваются умения по основным видам речевой деятельности. Устная речь должна быть представлена в монологической и диалогической форме (беседа с экзаменатором).

Сдающий экзамен должен:

  • уметь читать и переводить оригинальный научный текст на английском языке на русский язык со словарем в письменной форме, точно и адекватно передавая имеющуюся информацию;
  • уметь читать и пересказывать содержание научного текста на английском или родном языке без словаря, демонстрируя при этом как умение обобщить смысл текста, так и изложить необходимые детали;
  • сделать устное сообщение по вопросам, касающимся его научной работы;
  • понимать комментарии и вопросы преподавателя на английском языке;
  • беседовать с экзаменатором по вопросам, относящимся к теме сообщения и на общие темы.

Экзаменационные материалы

  1. Предъявление научных текстов для первых двух вопросов производится либо из литературы, принесенной сдающим экзамен (общий объем оригинального научного текста должен составлять не менее 150 страниц), либо из литературы, предлагаемой экзаменационной комиссией (объем оригинального научного текста не менее 50 страниц). В первом случае тексты выбирает экзаменатор, во втором – сдающий экзамен.
  2. Пересказ иноязычного текста (вопрос 2) осуществляется на английском или русском языке по выбору сдающего экзамен.

Содержание и структура экзамена
Экзамен включает следующие вопросы:

  1. Письменный перевод со словарем оригинального научного текста по специальности объемом 2500 печатных знаков. На подготовку отводится 45–60 минут. В процессе чтения вслух оцениваются произносительные навыки, отражающие понимание читаемого текста в правильно расставляемых смысловых акцентах. Письменный перевод оценивается с учетом точности и адекватности передачи содержания оригинального текста на русском языке.
  2. Ознакомительное чтение оригинального научного текста по специальности объемом 1200 печатных знаков и пересказ в виде резюме на английском или русском языке по выбору сдающего. Чтение осуществляется без помощи словаря. На подготовку отводится 7–10 минут. Ответ оценивается с учетом правильного определения главной идеи текста и адекватности его пересказа.
  3. Устное сообщение по теме научного исследования и беседа с экзаменатором, включающая ответы на вопросы и обмен мнениями. Ответ оценивается с учетом навыков устной речи, его содержательности и используемых грамматических норм. При оценке принимается во внимание степень умений диалогической речи (понимание речи экзаменатора, естественность и скорость речевых реакций).